Visitor:
Activists + > Music > Maria Daines
SHEPHERDS OF THE SEAS - Translated by Yuka Yamashita
SHEPHERDS OF THE SEAS
Translated by Yuka Yamashita

海の保護者たち

私はそこにいたい、君のそばにたたずんで、腰から下までを水につかり、増水する潮になる。

私はそこにいたい、大きな海の恩恵を受けて、私たちは声を上げる、ともに、あなたとわたしで。

そして私たちは、海に生きるものたちのために起き上がる、海の保護者たち、決して人間に彼らの身体を奪われないよう、わたし達の涙でおぼれさせよう

わたし、私はあなたとともにいる、痛みと地の中でおぼれるときに、私は決してあなたを見捨てたりしない、私たちはこんな風にしんだりするべきではない。

そして私たちはともに、たとえあの者たちがわたしたちの最後の血の一滴まで搾り取ろうとも、水の流れが満ち足りて、彼らにわたし達の泣き声が届くことはない。

わたし、私はあなたを思う、そばに誰がいないときでも、この深い悲しみの中で、あなたの恐怖を取り除こう、

わたし、私はあなたとともに行く、この地と空の果ての場所まで、あなたは知るだろう、この体が朽ち果てる日まで私はあなたのために戦い続けることを。

そして私たちは、海のために立ち上がる、海の番人、人間たちに彼らの身体を奪われないよう、それが無理ならわたし達の涙で彼らをおぼれさせよう、満潮の中私たちは立ち上がる、真っ暗な日々さえ物ともせず、私たちは戦う、決してたじろくことなく、わたしたちは、波の番人。


Please share with others and use it for what it is worth for the cause !

I hope this song will live on, reach hearts and change minds.

I hope it will help to bring an end to this horrific emotional and physical slaughter these animals are subjected to !!

Thank you Maria Daines & Paul Killington for this amazing gift !
Thank you Yuka for the translation



Fair Use Notice and Disclaimer
Send questions or comments about this web site to Ann Berlin, annxtberlin@gmail.com